Pähkinäpuu – ekollon av Katsuji Wakisaka för Marimekko

15 februari 2012 6:54 | Allmänt, Bilder, Formgivning och arkitektur | 4 kommentarer

Visst är det härligt, tyget från 1974, formgivet av Katsuji Wakisaka? Jag har två gardinlängder som jag hittade på Myrorna i mitten av 90-talet.

Pähkinäpuu - ekollon Marimekko Katsuji Wakisaka

4 kommentarer

  1. Det här mönstret tillhör en av mina många favoriter hos Marimekko vintage. Jag själv har det i grönt och brunt. Kul att få se ytterligare en färgställning.

    Comment by Maria/Prylodesign — 2012-02-15 8:14 #

  2. Mönstet är vackert men namnet på det förbryllar.

    Framför allt löven är helt uppenbart eklöv, men vaför kallas mönstret då på finska för ”Pähkinäpuu”, som enligt mitt stora finsk-svenska lexikon betyder hassel? ”Ekollon” heter enligt mitt stora svensk-finska lexikon ”tammenterho”.

    Det som fick mig att slå i ordböcker är att ”hassel” heter något snarlikt på estniska: ”pähkel”, pluralis ”pähklid” på riksestniska, ”påhknen”, pluralis ”pähkned” på min finsinfluerade nordestniska kustdialekt.

    Comment by Enn Kokk — 2012-02-15 14:15 #

  3. Mönstet är vackert men namnet på det förbryllar.

    Framför allt löven är helt uppenbart eklöv, men vaför kallas mönstret då på finska för ”Pähkinäpuu”, som enligt mitt stora finsk-svenska lexikon betyder hassel? ”Ekollon” heter enligt mitt stora svensk-finska lexikon ”tammenterho”.

    Det som fick mig att slå i ordböcker är att ”hassel” heter något snarlikt på estniska: ”pähkel”, pluralis ”pähklid” på riksestniska, ”påhken”, pluralis ”pähkned” på min finsinfluerade nordestniska kustdialekt.

    Comment by Enn Kokk — 2012-02-15 14:16 #

  4. Mönstet är vackert men namnet på det förbryllar.

    Framför allt löven är helt uppenbart eklöv, men vaför kallas mönstret då på finska för ”Pähkinäpuu”, som enligt mitt stora finsk-svenska lexikon betyder hassel? ”Ekollon” heter enligt mitt stora svensk-finska lexikon ”tammenterho”.

    Det som fick mig att slå i ordböcker är att ”hassel” heter något snarlikt på estniska: ”pähkel”, pluralis ”pähklid” på riksestniska, ”påhken”, pluralis ”pähkned” på min finskinfluerade nordestniska kustdialekt.

    Comment by Enn Kokk — 2012-02-15 14:17 #

Beklagar, kommentarsfunktionen är inaktiverad för närvarande.

WordPress med Pool theme designad av Borja Fernandez, Kerstin Kokk.
Inlägg och kommentarer feeds. Valid XHTML och CSS. ^Topp^