<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentarer till Fram, kamrater</title>
	<atom:link href="http://kerstin.kokk.se/?feed=rss2&#038;p=751" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751</link>
	<description>Om tekoppar och andra loppisfynd bland annat</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2023 11:20:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>Av: Kerstin</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-471</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kerstin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 17:46:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-471</guid>
		<description><![CDATA[Det kan nog Bo ordna, om du ber snällt. Han har fixat så att jag har Trots Allt! på min privata mobil och Vill du våga en dust på jobbmobilen.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det kan nog Bo ordna, om du ber snällt. Han har fixat så att jag har Trots Allt! på min privata mobil och Vill du våga en dust på jobbmobilen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Jenny</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-470</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jenny]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 17:35:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-470</guid>
		<description><![CDATA[Ok, vill ha som ringsignal på min mobil.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok, vill ha som ringsignal på min mobil.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Magnus Andersson</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-469</link>
		<dc:creator><![CDATA[Magnus Andersson]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 15:53:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-469</guid>
		<description><![CDATA[Den första MIDI-filen inleds med en 8 takters introduktion, som återkommer som mellanspel mellan varje vers. Om man låter bli att sjunga under de partierna, så stämmer texten med musiken. I de andra MIDI-filerna stämmer musiken om man börjar sjunga från början.

Refräng: I den ursprungliga texten till &lt;b&gt;Hold the Fort&lt;/b&gt; är de fyra sista raderna ett återkommande omkväde (chorus på engelska) i varje strof:
“Hold the fort, for I am coming,”
  Jesus signals still,
Wave the answer back to heaven,
  —— “By thy grace, we will.”

Men Johan Bergman har givit varje strof en genomgående unik text, så den svenska godtemplartexten har ingen markerad refräng.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Den första MIDI-filen inleds med en 8 takters introduktion, som återkommer som mellanspel mellan varje vers. Om man låter bli att sjunga under de partierna, så stämmer texten med musiken. I de andra MIDI-filerna stämmer musiken om man börjar sjunga från början.</p>
<p>Refräng: I den ursprungliga texten till <b>Hold the Fort</b> är de fyra sista raderna ett återkommande omkväde (chorus på engelska) i varje strof:<br />
“Hold the fort, for I am coming,”<br />
  Jesus signals still,<br />
Wave the answer back to heaven,<br />
  —— “By thy grace, we will.”</p>
<p>Men Johan Bergman har givit varje strof en genomgående unik text, så den svenska godtemplartexten har ingen markerad refräng.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Hull</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-468</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hull]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 14:57:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-468</guid>
		<description><![CDATA[Jag sitter här och försöker sjunga med men jag får inte riktigt ihop det. I den första Midifilen så spelas det som jag skulle kalla för vers två gånger och sedan spelas uptempostycket, refrängen, en gång.

Men vad i texten ska sjungas hur? Finns det en refräng?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag sitter här och försöker sjunga med men jag får inte riktigt ihop det. I den första Midifilen så spelas det som jag skulle kalla för vers två gånger och sedan spelas uptempostycket, refrängen, en gång.</p>
<p>Men vad i texten ska sjungas hur? Finns det en refräng?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Magnus Andersson</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-467</link>
		<dc:creator><![CDATA[Magnus Andersson]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 14:12:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-467</guid>
		<description><![CDATA[Det är intressant att notera hur temat med strid och fälttåg från den religiösa originaltexten går igen i prof. Bergmans godtemplartext.

Jag har alltid föreställt mig att Bergmans svenska text vore en tolkning av motsvarande engelskspråkiga IOGT-text (”Raise the Standard”), men vet faktiskt inte om så är fallet; jag har inte den engelska texten annat än möjligen i en kartong på vinden. Kanske Bergman skrev en helt ny text.

Lägg också märke till hur den föregivna bakgrunden till originaltexten, i ett verkligt, blodigt slag under amerikanska inbördeskriget (där förstås den ”goda” nordstatssidan segrade trots stora förluster), oblygt refereras i notutgåvan från 1870 (endast 5 år efter krigets slut).

Metaforen med nykterhetsrörelsens kamp som ett krig mot rusdryckerna var vanlig under rörelsens tidiga år. Jfr USA:s mindre fredliga ”War on Drugs”.

Stridsmetaforen återfinns också i bildspråket hos 1800-talets övriga folkrörelser: frikyrkorörelserna (mest uttalat förstås hos Frälsingsarmén) och arbetarrörelsen.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det är intressant att notera hur temat med strid och fälttåg från den religiösa originaltexten går igen i prof. Bergmans godtemplartext.</p>
<p>Jag har alltid föreställt mig att Bergmans svenska text vore en tolkning av motsvarande engelskspråkiga IOGT-text (”Raise the Standard”), men vet faktiskt inte om så är fallet; jag har inte den engelska texten annat än möjligen i en kartong på vinden. Kanske Bergman skrev en helt ny text.</p>
<p>Lägg också märke till hur den föregivna bakgrunden till originaltexten, i ett verkligt, blodigt slag under amerikanska inbördeskriget (där förstås den ”goda” nordstatssidan segrade trots stora förluster), oblygt refereras i notutgåvan från 1870 (endast 5 år efter krigets slut).</p>
<p>Metaforen med nykterhetsrörelsens kamp som ett krig mot rusdryckerna var vanlig under rörelsens tidiga år. Jfr USA:s mindre fredliga ”War on Drugs”.</p>
<p>Stridsmetaforen återfinns också i bildspråket hos 1800-talets övriga folkrörelser: frikyrkorörelserna (mest uttalat förstås hos Frälsingsarmén) och arbetarrörelsen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Enn Kokk</title>
		<link>http://kerstin.kokk.se/?p=751&#038;cpage=1#comment-466</link>
		<dc:creator><![CDATA[Enn Kokk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 10:21:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kerstin.kokk.se/?p=751#comment-466</guid>
		<description><![CDATA[Det här är hemskt roligt och värt en kommentar!

&quot;Hold the Fort&quot; har jag hört många gånger, fast i arbetarrörelsetappning - ytterligare ett exempel på den ömsesidiga påverkan mellan de två folkrörelserna.

Här är arbetarrörelseversionen, också den amerikansk:

HOLD THE FORT

We meet today in freedom´s cause
And raise our voices high;
We´ll join our hands in union strong
To battle or to die -

Hold the fort, for we are coming,
Union men be strong.
Side by side we battle onward,
Victory will come.

Look my comrades, see the union
Banners waving high;
Reinforcements now appearing
Victory is nigh -

Hold the fort...

See our numbers still increasing,
Hear the bugles blow;
By our union we will trimph
Over every foe -

Hold the forth...

Vem eller vilka som har gjort den här textversionen vet jag inte. 

Hur som helst spelades den in på skiva av The Almanac Singers; den återfinns på LPn &quot;The Original Talking Union with the Almanac Singers &amp; Other Union Songs with Pete Seeger and Chorus&quot; (Folkways FP 85-1, 1955). Den här skivan kan också beställas i CD-överföring och avlyssnas på nätet - sök på The Almanac Singers under Smithsonian Folkways, till vilket länk finns här nedan. Något om The Almanac Singers:

Pete Seeger lärde, genom Peter “Butch” Hawes, år 1940 känna den vänstersinnade folksångaren Lee Hays. Till dessa tre sällade sig också den sjungande författaren Millard Lampell, som bodde i Hays´ lägenhet. De ägnade sig åt sångsamlande, sångförfattande och sångspridning och vidgade sin publik till att omfatta inte bara den intellektuella newyorkvänstern utan också fackföreningsrörelsen. Enligt en förklaring började de kalla sin grupp för The Almanac Singers, därför att almanackan lotsade vanligt folk genom det vanliga livet (medan bibeln gav vägledning om det kommande). Enligt en annan för att Seeger och flera av hans kompisar under en period bodde i något som kallades “The Almanac House”. Utöver de fyra nämnda medverkade även andra i varierande grad:Woody Guthrie, Bess Lomax, Agnes “Sis” Cunningham och Arthur Stern. Gruppen blev mycket populär och fick också spela in en mängd skivor. Leta på &lt;a href=&quot;http://www.folkways.si.edu&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;www.folkways.si.edu! &lt;/a&gt;. Mer om The Almanac Singers kan du läsa på min blogg, till vilken länk finns här intill. 

&quot;Hold the Fort&quot; ackompanjeras på skivan med The Almanac Singers av Pete Seegers smittsamma banjospel.

Pete Seeger är ju för övrigt extra aktuell just nu genom Bruce Springsteens pin färska CD &quot;We Shall Overcome: The Seeger Session&quot; (en härlig skiva, som jag tack vare Bo fick första dan den såldes i Sverige). Om den och mer om Seeger kan du läsa på min blogg. 

Men åter till &quot;Hold the Fort&quot;: Arbetarrörelseversionen är äldre än The Almanac Singers. Jag har den i en skivinspelning med The Manhattan Chorus, gjord 1935. Jag vet inte mycket om den här kören, men den tycks ha varit knuten till det amerikanska kommunistpartiet. Det har jag inhämtat i en av mina guldgruvor, när det gäller amerikansk arbetarrörelsemusik, &quot;Songs For Political Action: Folkmusic, Topical Songs And The American Left 1926-1953&quot;, som består dels av en jättelik bok från Bear Family, 1996, med essäer, sångtexter, bildtexter och diskografier av Ronald D Cohen och Dave Samuelson, dels av tio CD med det sångmaterial man refererar till. &quot;Hold the Fort&quot; återfinns på den allra första av dessa CD, &quot;The Leftist Roots of the Song Revival&quot; (Bear Family BCD 15720-1 JL).

Fast den sångtext, som har använts inom arbetarrörelsen, är rimligen ändå äldre. Jag äger en sen upplaga av IWWs (Industrial Workers of the World, Joe Hills organisation) lilla röda sångbok, där den finns med i innehållsförteckningen - men mitt exemplar är felaktigt med omkastade och saknade sidor, och bland det som saknas finns &quot;Hold the Fort&quot;. (Annars är boken föredömlig med angivande av vem som skrev texten och andra matnyttiga uppgifter.)

Men håll i er nu: Jag äger en raritet, &quot;IWW:s sångbok&quot;, svenska upplagan (inom parentes: Swedish Edition), utgiven av Stockholm Branch av MTALU n:o 510 av IWW, sjätte upplagan som är tryckt 1929. Här finns sången på svenska; jag återger den ordagrant med svengelsk stavning och allt:

HÅLLEN FÄSTET
(Hold the Fort)

Engelska Transportarbetarnas strejksång

För frihets sak vi mötts i dag,
Och höjer rösten för
Att hand i hand, med junions band.
Vi kämpar eller dör:

Hållen fästet tills vi kommer,
Förenta nu vi står.
Hand i hand vi kämpar framåt.
Segern skall bli vår.

Upp kamrater, se banéren
Fladdra högt mot skyn,
Hjälpen kommer, när vi önskar.
Sjung, kamrater, sjung.

Hållen fästet...

Våra skaror ständigt ökas
Giv signal till dem.
Med vår Union skall vi segra
Över fienden.

Hållen fästet...

Vilt och länge kampen rasat,
Stridd för älskad sak.
Solidaritet har segrat,
Jubla högt kamrat.

Hållen fästet...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det här är hemskt roligt och värt en kommentar!</p>
<p>&#8221;Hold the Fort&#8221; har jag hört många gånger, fast i arbetarrörelsetappning &#8211; ytterligare ett exempel på den ömsesidiga påverkan mellan de två folkrörelserna.</p>
<p>Här är arbetarrörelseversionen, också den amerikansk:</p>
<p>HOLD THE FORT</p>
<p>We meet today in freedom´s cause<br />
And raise our voices high;<br />
We´ll join our hands in union strong<br />
To battle or to die &#8211;</p>
<p>Hold the fort, for we are coming,<br />
Union men be strong.<br />
Side by side we battle onward,<br />
Victory will come.</p>
<p>Look my comrades, see the union<br />
Banners waving high;<br />
Reinforcements now appearing<br />
Victory is nigh &#8211;</p>
<p>Hold the fort&#8230;</p>
<p>See our numbers still increasing,<br />
Hear the bugles blow;<br />
By our union we will trimph<br />
Over every foe &#8211;</p>
<p>Hold the forth&#8230;</p>
<p>Vem eller vilka som har gjort den här textversionen vet jag inte. </p>
<p>Hur som helst spelades den in på skiva av The Almanac Singers; den återfinns på LPn &#8221;The Original Talking Union with the Almanac Singers &amp; Other Union Songs with Pete Seeger and Chorus&#8221; (Folkways FP 85-1, 1955). Den här skivan kan också beställas i CD-överföring och avlyssnas på nätet &#8211; sök på The Almanac Singers under Smithsonian Folkways, till vilket länk finns här nedan. Något om The Almanac Singers:</p>
<p>Pete Seeger lärde, genom Peter “Butch” Hawes, år 1940 känna den vänstersinnade folksångaren Lee Hays. Till dessa tre sällade sig också den sjungande författaren Millard Lampell, som bodde i Hays´ lägenhet. De ägnade sig åt sångsamlande, sångförfattande och sångspridning och vidgade sin publik till att omfatta inte bara den intellektuella newyorkvänstern utan också fackföreningsrörelsen. Enligt en förklaring började de kalla sin grupp för The Almanac Singers, därför att almanackan lotsade vanligt folk genom det vanliga livet (medan bibeln gav vägledning om det kommande). Enligt en annan för att Seeger och flera av hans kompisar under en period bodde i något som kallades “The Almanac House”. Utöver de fyra nämnda medverkade även andra i varierande grad:Woody Guthrie, Bess Lomax, Agnes “Sis” Cunningham och Arthur Stern. Gruppen blev mycket populär och fick också spela in en mängd skivor. Leta på <a href="http://www.folkways.si.edu" rel="nofollow"></a><a href="http://www.folkways.si.edu" rel="nofollow">http://www.folkways.si.edu</a>! . Mer om The Almanac Singers kan du läsa på min blogg, till vilken länk finns här intill. </p>
<p>&#8221;Hold the Fort&#8221; ackompanjeras på skivan med The Almanac Singers av Pete Seegers smittsamma banjospel.</p>
<p>Pete Seeger är ju för övrigt extra aktuell just nu genom Bruce Springsteens pin färska CD &#8221;We Shall Overcome: The Seeger Session&#8221; (en härlig skiva, som jag tack vare Bo fick första dan den såldes i Sverige). Om den och mer om Seeger kan du läsa på min blogg. </p>
<p>Men åter till &#8221;Hold the Fort&#8221;: Arbetarrörelseversionen är äldre än The Almanac Singers. Jag har den i en skivinspelning med The Manhattan Chorus, gjord 1935. Jag vet inte mycket om den här kören, men den tycks ha varit knuten till det amerikanska kommunistpartiet. Det har jag inhämtat i en av mina guldgruvor, när det gäller amerikansk arbetarrörelsemusik, &#8221;Songs For Political Action: Folkmusic, Topical Songs And The American Left 1926-1953&#8243;, som består dels av en jättelik bok från Bear Family, 1996, med essäer, sångtexter, bildtexter och diskografier av Ronald D Cohen och Dave Samuelson, dels av tio CD med det sångmaterial man refererar till. &#8221;Hold the Fort&#8221; återfinns på den allra första av dessa CD, &#8221;The Leftist Roots of the Song Revival&#8221; (Bear Family BCD 15720-1 JL).</p>
<p>Fast den sångtext, som har använts inom arbetarrörelsen, är rimligen ändå äldre. Jag äger en sen upplaga av IWWs (Industrial Workers of the World, Joe Hills organisation) lilla röda sångbok, där den finns med i innehållsförteckningen &#8211; men mitt exemplar är felaktigt med omkastade och saknade sidor, och bland det som saknas finns &#8221;Hold the Fort&#8221;. (Annars är boken föredömlig med angivande av vem som skrev texten och andra matnyttiga uppgifter.)</p>
<p>Men håll i er nu: Jag äger en raritet, &#8221;IWW:s sångbok&#8221;, svenska upplagan (inom parentes: Swedish Edition), utgiven av Stockholm Branch av MTALU n:o 510 av IWW, sjätte upplagan som är tryckt 1929. Här finns sången på svenska; jag återger den ordagrant med svengelsk stavning och allt:</p>
<p>HÅLLEN FÄSTET<br />
(Hold the Fort)</p>
<p>Engelska Transportarbetarnas strejksång</p>
<p>För frihets sak vi mötts i dag,<br />
Och höjer rösten för<br />
Att hand i hand, med junions band.<br />
Vi kämpar eller dör:</p>
<p>Hållen fästet tills vi kommer,<br />
Förenta nu vi står.<br />
Hand i hand vi kämpar framåt.<br />
Segern skall bli vår.</p>
<p>Upp kamrater, se banéren<br />
Fladdra högt mot skyn,<br />
Hjälpen kommer, när vi önskar.<br />
Sjung, kamrater, sjung.</p>
<p>Hållen fästet&#8230;</p>
<p>Våra skaror ständigt ökas<br />
Giv signal till dem.<br />
Med vår Union skall vi segra<br />
Över fienden.</p>
<p>Hållen fästet&#8230;</p>
<p>Vilt och länge kampen rasat,<br />
Stridd för älskad sak.<br />
Solidaritet har segrat,<br />
Jubla högt kamrat.</p>
<p>Hållen fästet&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
